今年初,阅文集团正式启动国际化战略:起点国际预热页面1月23日上线,网页beta版本3月6日上线,起点国际内测版4月7日上线,5月15日,起点国际正式完成上线工作,向全球用户全面开放。
目前,起点国际上线作品已达38部,累计更新近3000章,总量远超所有翻译中国网文的独立站点,品类覆盖玄幻、仙侠、科幻、游戏等多元题材。同时,起点国际还推出了“翻译孵化计划”,有翻译实力的人可在官网申请加入,目前起点国际最快日更速度达3至10更,且译者数量和质量还在增长。
按照计划,至2017年底,起点国际预计翻译作品量将超300部,累计章节超7万章,向海外读者展现中国文学多元魅力。
目前,起点国际以英文版为主打,阅文方面表示,网站将逐步覆盖泰语、韩语、日语、越南语等多语种阅读服务,提供跨平台互联网服务。且除PC端外,起点国际的Android版本和iOS版本的移动APP也已同步上线。
记者了解到,目前中国网络文学在日本、泰国、越南以及欧美均有不小的市场。由于仙侠小说在欧美市场上具有一定号召力,欧美市场上更出现了不少自主翻译中国网文的社区和网站。
以阅文旗下知名网文IP《全职高手》为例,目前小说英文版在起点国际已经更新至600多章。同时,由《全职高手》改编的动画也在中国国内和海外用户中引起巨大轰动。
不仅如此,拿与阅文有版权合作的“武侠世界”网站来说,该网站是目前欧美市场上最早的中国网文小说网站。统计数据显示,目前该站每日页面点击量在400万左右,日来访用户量接近30万。
面对国际市场对中国网文的浓厚兴趣,吴文辉此前在接受记者专访时表示,目前不同的国际市场对中国网文的接受程度不一,中国网文在亚洲市场更具传播热度,在欧美市场上仙侠类中国网文也颇受认可。他指出,虽然目前这一现象还停留在局部作品,甚至是以粉丝自发和众筹翻译的形式存在,但相信未来优秀中国网文内容势必将在全球范围内释放自身价值。